Spanish voice over talent

Castilian Spanish voice over talent. Female voice over with over 10 years of experience.

Advertising, P. A. announcements, documentaries, museums and attractions audio-guides, machine instructions, Internet videos, internal or corporate communications, dialogues in radio, film or TV, audio descriptions for the hearing impaired…

Beatriz Locutora is bilingual in Spanish-English, so she will be perfectly able follow your indications and communicate with you throughout the process.

Free translation from English to Spanish. If you have an English content, you will be sure it is translated using the exact language that is used in Spain and that the voice over has a perfect Castilian accent from Madrid. Make no mistakes.

We will record the voice in our professional sound studio and send you the file via email or Wetransfer.


Contact Beatriz for more information and fares or send an email with your budget. Free translation and recording in professional sound studio.

Over ten year experience in different media.beatriz_locutora-copia3

Advertising voices: Television and radio ads for many different clients, such as: Ministerio de Fomento, Ministerio de Interior, Concejalía de obras Públicas de la Comunidad de Madrid, FROM-Pezqueñines (Don’t Eat Small Fish), Marie Claire, Departamento de la Mujer, Olimpo and many others…

Yahoo! videos about film, entertainment and television daily uploaded from Cine54 over two and a half years.

Phone company Amena’s Answering Voice: Help service and message instructions. Different daily recordings for over three years. Ref: Infospeech.

Animated characters dubbing: 3D Character named Barbara in “Fox Kids League” for Canal Satélite Digital. Youth infomercial (fun character voice).

TV promos for Spanish channels: Localia TV, Vía Digital and Quiero.

Corporate video voice over.

Radio and TV: Radio programmes about music, film and enterteinment news. Interviews on Radio Televisión Española: Radio 3 and: TVE2 (National Spanish Television Company). Televisión Complutense’s News Anchor. Poetry Reading for Audiobooks on CD.

Where did I study: I spent three years training my voice and learning the synchronicity techniques of film dubbing at Taurus Films, in Madrid. I also attended a short workshop for translating and dubbing at SGAE,

LANGUAGES: English and Spanish

VOICE: Medium-to-low pitch.

Leer esta información en español.